Velkou popularitu si získal slovník českých a ruských výrazů, které sice zní stejně, ale znamenají něco úplně jiného.

Веселый чешско-русский словарь je dostupný na internetové stránce mi3ch.livejournal.com/2987178.html. Na levé straně je české slovo a jeho protějšek v ruštině, na pravé ruské slovo a jeho český překlad. Pro úplné porozumění a také pro pobavení je na každé stránce originální ilustrace.

Na ošidné, stejně znějící výrazy se českým a ruským studentům vyplatí dávat si pozor. Snadno může dojít k nedorozumění, anebo trapasu. Podívejte se:

čerstvý = свежий x черствый (čerstvyj) = okoralý

stůl = стол x стул (stul) = židle

varovat = предупреждать x варовать (varovať) = krást

jahody = клубника x ягоды (jagody) = bobule

okurky = огурцы x окурки (okurki)= nedopalky

děvka = проститутка x девка (devka) = dívka na vesnici